2012/02/06
Rainy Days And Mondays.
もう、すっかりお馴染みです。
近くて遠いimissstandupさんよりあたらしい訳詞が届きました。
今回はこれまでに幾度も聴いているはずだし、知っているはずの曲。
なのですが。ボクはいまはじめてこの曲と出会えたような気がしております。
ああ、こんなことを歌っていたんだなあ。
“Rainy Days And Mondays”。
雨の日と月曜は、こんな気分でも、まあ良いでしょう。
以下、詩と訳です。
///////////////////////
Talkin' to myself and feelin' old
独り言を言ったり 老けた気がして
Sometimes I'd like to quit
時々 何もかもやめたくなる
Nothing ever seems to fit
何をやっても うまくいかなそう
Hangin' around
辺りをうろつき
Nothing to do but frown
しかめ面する以外 することなく
Rainy days and Mondays always get me down
雨の日と月曜は いつも気分が落ちる
What I've got they used to call the blues
私の抱え込んでるもの 人はそれをブルースと呼ぶ
Nothin' is really wrong
ホントは全部は 間違ってるわけないけど
Feelin' like I don't belong
私一人 居場所がないような気がする
Walkin' around
歩き回ってる
Some kind of lonely clown
何ていうか 孤独な道化師
Rainy days and Mondays always get me down
Funny but it seems I always wind up here with you
可笑しいんだけど いつもここであなたと鉢合わせ
Nice to know somebody loves me
いいけどね 誰かが私を愛してくれるのがわかるから
Funny but it seems that it's the only thing to do
笑っちゃう やることと言ったらこんなこと
Run and find the one who loves me
走って愛してくれる人を 探すことだけ
What I feel has come and gone before
今の気分は 前にもあったような気が
No need to talk it out
とことん話し合う必要なし
We know what it s all about
2人の間では みんなわかってること
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿