2012/02/06

Rainy Days And Mondays.



もう、すっかりお馴染みです。
近くて遠いimissstandupさんよりあたらしい訳詞が届きました。
今回はこれまでに幾度も聴いているはずだし、知っているはずの曲。
なのですが。ボクはいまはじめてこの曲と出会えたような気がしております。
ああ、こんなことを歌っていたんだなあ。


“Rainy Days And Mondays”。
雨の日と月曜は、こんな気分でも、まあ良いでしょう。
以下、詩と訳です。


///////////////////////


Talkin' to myself and feelin' old
 独り言を言ったり 老けた気がして
Sometimes I'd like to quit
 時々 何もかもやめたくなる
Nothing ever seems to fit
 何をやっても うまくいかなそう
Hangin' around
 辺りをうろつき
Nothing to do but frown
 しかめ面する以外 することなく
Rainy days and Mondays always get me down
 雨の日と月曜は いつも気分が落ちる

What I've got they used to call the blues
 私の抱え込んでるもの 人はそれをブルースと呼ぶ
Nothin' is really wrong
 ホントは全部は 間違ってるわけないけど
Feelin' like I don't belong
 私一人 居場所がないような気がする
Walkin' around
 歩き回ってる
Some kind of lonely clown
 何ていうか 孤独な道化師
Rainy days and Mondays always get me down

Funny but it seems I always wind up here with you
 可笑しいんだけど いつもここであなたと鉢合わせ
Nice to know somebody loves me
 いいけどね 誰かが私を愛してくれるのがわかるから
Funny but it seems that it's the only thing to do
 笑っちゃう やることと言ったらこんなこと
Run and find the one who loves me
 走って愛してくれる人を 探すことだけ

What I feel has come and gone before
 今の気分は 前にもあったような気が
No need to talk it out
 とことん話し合う必要なし
We know what it s all about
 2人の間では みんなわかってること
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down


0 件のコメント:

コメントを投稿