2011/07/25

LONDON CALLING.


ディス・イズ・ロンドン・コーリング。
3月24日に唐突に送られてきた「もしもしロンドンだけど。」というメッセージ。
見ず知らず、何処の誰かも分からない@imissstandup 氏の見事な翻訳で、この曲の新しい響き方を体験した。
あのときの記憶と感触を風化させないために、改めて記録しておこうと思う。

以下、訳詞。

//////////////////////////////

London calling to the faraway towns 
 もしもし ロンドンから遠く離れた町々へ
Now that war is declared-and battle come down 
 宣戦布告されたからにゃ 戦がおっ始まるぞ
London calling to the underworld 
 もしもし ロンドンから地下世界へ
Come out of the cupboard, all you boys and girls 
 戸棚から抜け出して来い 男に女のガキ共
London calling, now don't look at us 
 もしもしロンドンだけど 俺らにガン飛ばすな
All that phoney Beatlemania has bitten the dust 
 インチキ臭えビートルズファン共は みんな地面に倒れちまったぞ
London calling, see we ain't got no swing 
 もしもしロンドンだけど 見ろよ俺ら元気ねえよ
'Cept for the ring of that truncheon thing 
 暴動騒ぎの電話が リンリン鳴りっぱなしな以外

[Chorus] 
The ice age is coming, the sun is zooming in 
 氷河時代がやって来る 太陽が迫り来る
Meltdown Expected, the wheat is growing thin 
 メルトダウンが見込まれる 小麦の生育が悪い
Engines stopped running, but I have no fear 
 エンストだ でも俺は怖かねえ
London is drowning-and I live by the river 
 ロンドンが水浸し んで俺は川沿いに住んでる!

London calling to the imitation zone 
 もしもし ロンドンからイカサマ地帯へ
Forget it, brother, an' go it alone 
 忘れろ兄弟 自力でやれ
London calling upon the zombies of death 
 もしもしロンドンだけど 今ゾンビの群れの上から掛けてる
Quit holding out-and draw another breath 
 あがくのはよせ 一息つけ
London calling-and I don't wanna shout 
 もしもしロンドンだけど 声を荒げたくねえんだ
But when we were talking-I saw you nodding out 
 でも二人喋ってる時 お前ラリッてるし
London calling, see we ain't got no highs 
 もしもしロンドンだけど 見ろよ俺ら全然ハイじゃねえ
Except for that one with the yellowy eyes 
 黄色く淀んだ目の奴以外
The ice age is coming, the sun is zooming in 
Engines stop running and the wheat is growing thin 
A nuclear error, but I have no fear 
 核の誤作動 でも俺は怖かねえ
London is drowning-and I live by the river 
 ロンドンが水浸し んで俺は川沿いに住んでる

0 件のコメント:

コメントを投稿